Compétence d’altérité et communication en langue étrangère avec des locuteurs natifs

Authors

  • Aurora Manuela BĂGIAG Iuliu Hatiegau University of Medicine and Pharmacy Cluj-Napoca

Keywords:

Tandem linguistique, altérité, dialogue interculturel, identité

Abstract

La présente étude interroge la façon dont l’expérience en tandem linguistique et implicitement en immersion réciproque conduit au développement de la compétence interculturelle en général et de la compétence d’altérité en particulier. Elle s’appuie sur les activités de 17 binômes franco-roumains, ayant des niveaux de compétence linguistique variant entre A2 et B2, qui ont travaillé ensemble à l’UMF Cluj pendant 3 modules tandem, soit 3 semestres académiques, et focalise sur les échanges menés autour de la thématique « L’homme face à la mort ». L’étude présente dans un premier temps la dynamique du tandem linguistique en tant qu’expérience interculturelle, observe ensuite le fonctionnement de différentes composantes de l’altérité et analyse enfin le processus de développement de la compétence d’altérité, qui s’appuyant sur les représentations linguistiques et socioculturelles de soi et de l’autre, débouche sur la construction d’un sens commun. Interagir avec l’autre différent, à travers un dispositif pédagogique orienté à la fois vers la langue, la culture et le langage professionnel, a offert aux participants autant de possibilités de pratiquer l’altérité. Ceux-ci ont découvert les expressions imagées en tant qu’aiguilleurs de l’altérité linguistique, ont intégré la différence des représentations artistiques de la mort à travers les rituels funéraires roumains et francophones, et ont construit une image commune de l’altérité médicale redevable à la culture-action dans le milieu hospitalier. Le développement de la compétence d’altérité s’est présenté comme un processus en trois temps. Les apprenants ont façonné leur capacité d’ouverture à l’autre, impliquant l’écoute, l’intérêt, la tolérance, l’empathie. Mais découvrir l’autre a représenté également une confrontation intensive à soi-même, une remise en question de son système de références. Le processus a enfin débouché sur l’interprétation, l’attribution d’un sens à l’expérience en tandem, en d’autres termes, à l’intégration de l’altérité dans sa propre identité.

Author Biography

Aurora Manuela BĂGIAG, Iuliu Hatiegau University of Medicine and Pharmacy Cluj-Napoca

Modern Languages

Downloads

Additional Files

Published

02.08.2016

How to Cite

1.
BĂGIAG AM. Compétence d’altérité et communication en langue étrangère avec des locuteurs natifs. Appl Med Inform [Internet]. 2016 Aug. 2 [cited 2024 Mar. 29];38(1(Suppl):52-67. Available from: https://ami.info.umfcluj.ro/index.php/AMI/article/view/582

Issue

Section

Special Issue - Tandem